4 comments on “Changeling ( Laumės vaikas )

  1. Daug girdėjau komentarų, kad lietuviai vėl beryšio išvertė pavadinimą, bet manau, kad labai gerai parinko jį, nes juk tautosakoje daug apie tai pasakojama.

  2. na aš tiesiog pažiūrėjau žodyje pavadinimo reikšmę tai gan panašiai išvertė: changeling – daiktas/vaikas, paliktas vietoj pagrobtojo (pasakose); sukeistas vaikas. o kadangi pasakose tai visai ir tinka čia tas laumės vaikas, aš irgi prieš tai galvojau, kad negerai išvertė

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s